Balthasar Gracian - Biographie
1957
1957 erscheint als "Rowohlts Klassiker" umfangreiche Auszüge aus dem Criticon, reichlich ein Drittel, in der Verdeutschung von Hanns Studniczka, mit einem Essay von Hugo Friedrich.
2001
Endlich kommt es zur ersten vollständigen Übersetzung des 'Criticón' durch Prof. Hartmut Köhler. Und was für ein wunderbares Buch ist entstanden!
Nach der Teilübersetzung von Hanns Studniczka, die seit 1957 in "Rowohlts Klassikern" für das Ganze einstehen mußte, hat sich nun Köhler die unerhörte Mühe der ersten deutschen Gesamtübersetzung des 'Kritikón' gemacht. Ein Ereignis. Man darf getrost Schopenhauers großen Namen bemühen, um auf Gracián und seinen neuen deutschen Übersetzer zu kommen!
Verfasser: Jens Dechering
|